آداب و رسوم/ ضرب المثل ها
در صورت امکان تلفظ لاتین ضرب المثل ها را بنویسید تا برای افراد غیر مازنی بهتر قابل خواندن باشد.
ضرب المثل هايي را كه مي دانيد براي ما بفرستيد.
|
پیر باته مثال |
معنی |
با حروف لاتین |
موضوع |
|
|
1. |
وچه عزیزه تربیت عزیز تر
|
کودک عزیز است اما تربیت عزیزتر |
Vacheh Azize, Tarbiet Azizter |
اهمیت تربیت فرزندان |
|
2. |
وچه ره عزیز دار تمیز دار |
کودک را عزیز و تمیز نگهدار |
Vacheh re Aziz Daar, Tamiz Daar |
اهمیت تربیت فرزندان |
|
3. |
پول دووشه سبیل سر وونه نقره نفار بساتن
|
اگر پول و ثروت باشد، حتی می توان بر روی سبیلی سازه ای از نقره ساخت |
Pool Davosheh, Sebil Sar Vooneh Noghreh Nefar Besaaten |
قدرت پول و سرمایه |
|
4. |
مرده ره رو هادی خاش کفن ده خراب کانده |
به مرده هم رو بدهی کفن خود را خراب می کند |
Merde re Roo Haadi, Xaash Kafen de Kherab Kaandeh |
مراقبت در تعامل با دیگران |
|
5. |
زوما زن مار گوگرد |
داماد برای پیدا کردن گاو مادر زن می رود |
Zomaa Zan maar Go Gerd |
اهمیت ندادن به کار |
|
6. |
کتل بن جو، اسب ره چاق نکانده |
در بالای گردنه اگر به اسب جو بدهی چاق و نیرومند نمی شود. |
Katel Ben Jow, Asb re Chagh Nakaandeh |
کار بی فایده، انجام کار در زمان نامناسب، کار از کار گذشتن |
|
7. |
لوه لاقلی ره گونه ته کینگ سیاهه |
دیگ به تابه می گوید که کفت تو سیاه است. |
Laveh Laagheli re Goneh te King Siaahe |
ندیدن عیب خود |
|
8. |
توردسته خال هاکانه |
دسته تبر جوانه بزند |
tor daste khal hakane |
قولي كه عملي نمي شود. وعده سر خرمن |
|
9. |
اسبا كه بوردنه كالوم، خرا كفننه ميدون |
اسبها كه به طويله رفتند، خرها به ميدان مي آيند. |
Asbaa ke bourdene kaalum, kharaa kafenne meidun |
سكوت بزرگان و بلوا و شلوغ كاري افراد كمارزش و بيارزش |
|
10. |
مریض ره گونه اسپه آش خانّی؟ |
به مریض میگوید آش پرهیزی (سوپ) میخوری؟ |
Mariz re gonne Espeh AAsh Khanni? |
نیکی و پرسش؟ |
|
11. |
ماشه ره دنگنی کله، دزد خوردار وونه |
گیره آتش را درون منقل بیاندازی دزد خبردار میشود |
Maasheh re Dengeni kele, Dezd Khaverdar vooneh |
نگرانی دزد از لو رفتن- بی دست و پا شدن دزد از آشکار شدن حقیقت |
|
12. |
دزد پچه شله |
پاچه دزد سست است. |
Dezde Peche shole |
نگرانی و تشویش دزد از لو رفتن |
|
13. |
باری زبون سوزنه ناری مغز استخون سوزنه |
اگر گویم زبان سوزد، وگر پنهان کنم ترسم که مغز استخوان سوزد |
Baari Zebun Souzene, Naari Maghze Estekhoun Souzene |
گله از درد روزگار و بار سنگین غم و غصه |
|
14. |
ته که رغون نداشتی چوه بینگوم بکاشتی |
تو که روغن نداشتی، چرا بادمجون کاشتی |
Te ke Reghoun Nedaashti, Cheve Bingoum Bekaashti |
عدم آیندهنگری در کارها |
|
15. |
اسب پیغوم پشتی جو نخانّه |
اسب با پیغام و پسغام جو نمیخورد. |
Asb Peyghom Peshti Jow Nekhaanneh |
با حلوا حلوا دهن شیرین نمیشه |
|
16. |
امه نمک بسسته امام رضا نخواسته |
نمک ما آماده است، امام رضا نطلبید |
Ame Nemek Basuste; Emam Reza Nexaste |
آماده سفر بودن و قسمت نشدن (هرچه خدا خواست همان می شود) |
کار ما یک کار هنری تبلیغاتی است و میتوانیم به دوستانی که مایلند مشاوره بدهیم.